What language is spoken in Mexico. What languages ​​are spoken in Mexico How do you say it in Mexican?

little mustachioed mexicans

Mexican version of Spanish.

Mexican Spanish (Spanish) Español mexico listen)) is the native language of about 125 million people (of which over 100 million live in Mexico and about 25 million in the United States, mainly in the border areas of Texas, California, Arizona, New Mexico, etc.). In addition, Mexican Spanish is the most widespread linguistic variant of the Spanish language, as it is the native language of the majority of Mexicans, who make up about 29% of all Spanish speakers in the world.

The Mexican version of Spanish is understood not only in the historical homeland of the language and throughout Latin America, but also in the southern United States - in the Latin quarters of Los Angeles there are eateries where not only do they not speak English, but they also accept dollars for payment without much desire, better than pesos.

The emergence and spread of Mexican Spanish.

In 1521, Spanish colonialists arrived in Tenochtitlan(now Mexico City), thus introducing the Spanish language to the territory of modern Mexico. The Creole Spanish language of Mexico begins to emerge when the first children are born in Mexico, however, their parents still spoke European Spanish.

It is known that the Indian languages ​​that dominated the territory of what is now Mexico before the arrival of the Spaniards had almost no impact on the phonological and grammatical level of the Spanish language in Mexico. On the other hand, all linguists recognize their influence on the lexical composition of the language. Thus, in the Spanish of Mexico and Spain, by the way, too, we can find a huge amount Indianisms, specifically originating from the Nahuatl language:
avocado, cocoa, chili(the name of the pepper has nothing in common with the name of the country Chile), coyote, mezcal, ocelot, quetzal(name of bird and coin), tomato, chocolate...

In addition to Nahuatlisms, in the Mexican version of the Spanish language there are borrowings from other Indian languages, for example, Mayan, which, however, are present mainly in the southeast of the country and are dialect variants that are not included in the norm of the entire Mexican version of the Spanish language, which is the basis is the cultural speech of Mexico City.

Characteristics of Mexican Spanish.

Mexico is a country overly susceptible to English contamination. Being a neighbor to the United States, it has a border with them that is more than 2,500 km long. It maintains close economic relations with its powerful neighbor, receives a significant number of American tourists every year, and hundreds of thousands of Mexicans go temporarily to work in the United States. At the same time, having lived there for a couple of decades (illegally or having received a residence permit), they still do not master the English language. What for? They still work for “their own people” - in restaurants serving Mexican cuisine (which, as you might guess, is extremely common in the States), live in “their” areas and communicate only with “their own people.”

When I worked part-time as a waitress in a Mexican restaurant in Washington, I quickly had to master several super-necessary phrases in Spanish, because the cooks in the kitchen didn’t speak English, and it was oh so difficult to explain to them once again what these beans were There is no need to put it in this fajita - this American family is allergic to them.

Well, yeah, I digress.

Of course, it is not surprising that such close proximity leaves its traces in the lexical set of the Mexican language. There are a large number of anglicisms, which, as a rule, are not registered by most dictionaries, but dominate over common Spanish words. Such anglicisms are absent in other national varieties of the Spanish language. For example:
Shorts— Pantalon corto (Shorts)
Lunch— Comida a media mañana
Penthouse— Ultimo piso de un edificio
Office boy— Mensajero (Messenger)…

Phonological features

  1. don't discriminate s and interdental z, c(developed in Castile), which are all pronounced /s/. The sound [s] in Mexico is identical to the Russian sound “s”.
  2. there is no longer any difference in pronunciation y And ll; pronounced as /ʝ/ or Russian [И], a feature passed into standard Spanish.
  3. final and intervocalic consonants in Mexico have a fairly distinct quality, and vowels vice versa are reduced. (Cómo ’stás- como estás’, nec'sito,'necesito' palabr's'palabras', much's grace, ‘muchas gracias’).
  4. final [s](indicator of the plural and second person of verbs) intervocalic d is always preserved but is never completely reduced. Thus, "amado", "partido", "nada" do not become "amao", "partío" and "naa".
  5. in most of Mexico, meaningful phonemes [R] and [r] standard Spanish (especially final -r) often are stunned and the contrast between them is somewhat blurred: [‘ka§ta] ‘carta’ or ‘amor’, while in the northern states the difference between /rr/ and /-r/ remains. In some areas of the Yucatan Peninsula, r even takes on a uvular quality (as in French).

Learning Mexican Spanish.

Teaching Spanish in many countries geographically located far from Latin America, including Russia, is focused on the Iberian variant, while Latin American variants have to be mastered in practice.

The Internet makes its contribution to the language practice of modern students, as well as correspondence with Latin American peers and colleagues. As a result, students often ask teachers questions such as:

1. Why should I pronounce the interdental sound [θ] if Latin Americans (i.e. almost 400 million people) manage without it?

2. I spoke to a Mexican (Venezuelan, Peruvian, etc.) and he said “Hoy desayuné a las 8”, but in class they tell us that this is a mistake and we should say “Hoy he desayuné a las 8”. How is that correct?

3. I talked to Mexicans about Russian cuisine and tried to tell them that a typical soup is borscht, i.e. soup with beets. I used the word remolacha, but they didn’t understand me. What word should I have used?

Textbook of the Mexican "language".

Mexican Spanish Textbook

Mexico is one of the oldest countries with a rich history and numerous peoples who have lived on its territory since ancient times. It ranks third after the United States in terms of the number of people living on its territory.

Initially, Indians lived in this country; this continued for many thousands of years until it was settled by Africans and settlers from Europe. This determined the current composition of the country's population, the vast majority of which are mestizos and mulattoes, born as a result of mixing of blood and international marriages. Therefore, there are many languages ​​spoken in modern Mexico.

In contact with

Tourists who are preparing to travel to this country often wonder what language is the official language, what dialects are still spoken by the local population, and whether it is possible to communicate with Mexicans in English.

Short story

To understand Mexico's linguistic diversity, let's look at its history. The Indians, who mostly inhabited the entire territory of the country until the 16th century, spoke a huge number of Mexican dialects, their number reaching several dozen. Dialects and national languages ​​differed from each other in different regions of the country. So, residents of the center of the country said in Maaya language, and in the north the most common was Navajo. However, after the active settlement of the country by Europeans began in the 16th century, the overwhelming majority of the population began to speak in Spanish already by 1750 - 60.

During the settlement process, Europeans brought not only their languages ​​to Mexico, but also diseases that affected the indigenous population. there was no immunity. Infant mortality increased among the local population, which could not but affect the numerical ratio of the different peoples of Mexico. This caused a sharp decline in the number of Indians. However, the remaining indigenous population did not stop speaking their languages, and the Spaniards did not have the goal of getting rid of Indian dialects. Therefore, to this day, the ancient Mexican dialects of the local population exert their influence on the generally accepted national one and give it a unique color.

In modern Mexico share of adverbs and Indian alphabets is about 8–10%, which is quite a lot.

Even Spanish in Mexico has its own peculiarity. It is similar to the Spanish spoken in Madrid itself four centuries ago, because in the Mexican territories it has not received such active development as in its native Spain. Because of this, the seemingly same language in these two countries is very different. This is associated with the emergence of such a concept as “Mexican Spanish”.

Although the majority believes that Spanish is the official language of the country, there is no such clause in Mexican legislation. The constitution states that due to the multinationality of the country, Spanish and Mexican languages act on equal terms as official.

Most of the population, of course, speaks Spanish. Arriving in this country, you may not hear any other speech at all, the Spanish language is so widespread here. However, at the state level in this country, the right of indigenous peoples to submit official documents and requests to government agencies in Mexican languages ​​is enshrined, and the government agency is obliged to provide answers to them to the population.

Modern Spanish in Mexico is a mixture of dialects that emerged as a result of mixing with local dialects and have become a kind of cultural heritage of this country. It is spoken by about 130 million people, not only at home, but also in the United States. This number is even higher than the number of speakers in Spain. Approximately 30 million people abroad continue to speak and develop their native language. In the United States, educational programs and courses for teaching Spanish are even being introduced.

Mexican local languages ​​and dialects

In Mexico, the indigenous population continues to use Mexican dialects and dialects. Now there are about 7 million people in the state who do not use Spanish in their speech. This is quite an impressive figure, even though twice as many people define themselves as Indians.

Most often, the local population speaks the following Mexican dialects:

In Mexico, the historically established division of dialects and dialects throughout the country remains. In the south you can most often hear from locals Nahuatl in the states of Morelos, Hildago and others. The majority of the population speaking this dialect lives in rural areas. It continues to be spoken by about one and a half million people and is the most widespread among Mexican languages.

About 800 thousand people still continue to speak Maaya Taan dialect, which remained a legacy from the Mayan civilization. This dialect even spread to other states. Previously, it was spoken only in its homeland - the Yucotan Peninsula, and later, as a result of migrations and relocations, it appeared in Guatemala and other neighboring countries.

Mixtec language ranks third among the surviving Mexican dialects in terms of prevalence. It is spoken by about 500 thousand Mexicans living in the states of Guerrero and Oaxaca.

At the state level, it is stipulated that all Mexicans can speak any native language, and their total number is more than 60. There are also very few, but in Mexico even a special direction has been allocated by law for the maintenance and development of ancient local dialects, and educational and cultural events are held.

Do Mexicans speak English?

English is the most international language, so before traveling to this state, tourists often look for information about whether it is spoken in Mexico.

Of course, Mexico is actively developing, and the young population speaks English well and even in Portuguese and French. Therefore, if you only know English and you need to ask something on the street, Mexicans will understand you and will be able to help and explain something.

Tourism in the country is developing, and when recruiting personnel for restaurants and hotels, employers pay attention to ensuring that the candidate knows foreign languages:

Russian tourists may be pleasantly surprised that in some luxury hotels or restaurants the staff will communicate with them in Russian! All entertainment events and excursions prepared specifically for tourists are conducted in English, so there should be no language barrier. In any case, sign language helps out in different situations, even now, when people travel a lot and visit countries with a new culture.

Despite the colloquial differences in the population of Mexico, all its inhabitants are united by their love for their country and an incredibly colorful culture, which attracts many tourists to the country every year.

Common phrases

Please

por favor

Sorry

sorry

Hello

Goodbye

I don't understand

but comprendo

What is your name?

cual es tu nombre?

Qual estu nombre?

How are you?

como esta usted?

Como esta usted?

Where is the toilet here?

donde esta Servicio

Dondeesta servio?

What is the price?

quanto es?

One ticket to...

un bigietto

What time is it now?

Ke ora es?

No smoking

proivido fumar

Do you speak English?

Abla Ingles?

Where is?

dondeesta?

Hotel

I need to order a room

una abitasyon

I want to pay the bill

la cuenta, por favor

La Cuenta, Port Favor

Passporte

Room, number

Habitacion

Shop (shopping)

Cash

en effective

By card

con tarheta

To wrap up

No change

sin tener

desconto

Very expensive

Transport

Trolleybus

trolleybus

Stop

Please make a stop

pare aqui, por favor

pare aki por favor

Arrival

Departure

Airport

aeropuerto

Emergency cases

help me

Fire Department

Ambulance

outpatient

Hospital

hospital

porosament

pharmacy

Restaurant

I want to book a table

quiero reservar una mesa

quiero rreservar una-mesa

Check please (bill)

la cuenta, por favor

La Cuenta, Port Favor

Language in Mexico

The official language in Mexico is Spanish (Mexican version of Spanish).

Currently, there are approximately 500 million people who speak Spanish, which is one of the most widely spoken languages ​​in the world.

The Spanish alphabet consists of 30 letters similar to Latin, some of which are read and pronounced differently.

The Mexican version of the Spanish language contains features inherent in local Indian dialects, as a result of which not every Spaniard can understand many words from the vocabulary of Mexican residents.

Mexican Spanish is the native language of 125 million people living in Mexico (100 million people) and the United States (25 million people).

In addition to Spanish, which is spoken by the majority of the population, the country has indigenous languages ​​(Indians), which have the status of national languages ​​in Mexico, and are spoken by about 6 million local residents.

In the country, almost all local residents speak only their native language and do not know any second language.

Spanish is a fairly simple language, so learn a few words that will be useful to you when communicating with Mexicans, and also take a phrasebook with you.

There should be no communication problems in the tourist centers, as the staff speaks not only Spanish, but also English.

Spanish is one of the most widely spoken languages ​​on the planet. Today it confidently takes its place among the top three leading languages ​​and, quite possibly, will receive even more new speakers in the foreseeable future. The “blame” for this in the past is the Spanish conquistadors and conquerors, in the present it is the active increase in the number of people in Latin American countries that speak Spanish.

All about Spanish

If you are starting to learn, then be careful about whether you are really studying Spanish and its literary version. It would never occur to a Russian-speaking person that only in Spain itself this language has several dialects, which differ quite seriously from each other. Only in the North of the country are there three accents and one dialect, which also has its own characteristic differences, especially phonetic ones.
We are talking about Aragonese, Leonese and Castilian dialects, as well as Asturleonese dialects. Each of the dialects has its own dialects, localized geographically. In the southern part of this state, the Andalusian dialect is widespread.

Mexican Spanish

The capital of the Mexican dialect, as well as of Mexico itself, is Mexico City. In other regions of the country, the dialect is close to the capital, but only some lands have their own characteristics. For example, the dialects of Yucatan and Chiapas are somewhat different, but not so much that residents of different regions do not understand each other.
Let us also note that it is the Mexican version of the Spanish language that is the basis for the replication of Spanish in the United States of America. One of the main differences of this dialect is the firm pronunciation of consonants and the reduction of vowels, which is not observed in any other variant of Spanish.

Argentine Spanish dialect

Do not know, ? Don't forget that in the Argentinean version of this language everything is much simpler than in classic Spanish. Argentine Spanish is called "castesciano". Its ancestor was the Castilian dialect, which was noticeably simplified. Phonetics has undergone changes. The Argentine dialect is in many ways more reminiscent of Portuguese than Spanish. It is the language of immigrant workers, which eventually captured the rest of the population. In the Argentine dialect, j is pronounced like [sh]. This applies to all words, including names or titles.

Peruvian dialect of Spanish

The Peruvian dialect has the following characteristic features: the sound [z] is mixed with the sound [s], representing a cross between these two sounds. Some consonants are pronounced softer than in traditional Spanish.

“Neutral” Spanish – what is it?

The non-literary version of Spanish is considered neutral. The phonetic features of “neutral” Spanish were taken from Colombian pronunciation, which is rightfully considered one of the most beautiful. However, native speakers were only confused by the pace of speech, which was too fast in the “Colombian original” and not always understandable to speakers of other dialects. Therefore, the phonetic features of the Caribbean dialect, which can safely be called relatively measured for Latin America, were also used.
“Neutral Spanish” completely lacks Mexican and Argentine intonations, words, speech rate and other features. They can only be used if it is necessary to emphasize the origin of a particular person. All TV series, songs and other cultural products of Latin America today are presented to the world through the use of such “neutral Spanish”, in fact adapted so that all Spanish speakers and foreigners can find common ground and understand each other.
What should a Russian-speaking student who decides to get to know the Spanish language better do? Experts advise starting with a standard literary language that will allow you to conduct business negotiations, correspondence, and so on. Learning a particular dialect depends on your goals. If you are planning a trip to Latin American countries, then seek help directly from a native speaker who will teach you all the intricacies of the dialect of interest.

Hello everyone, my name is Dasha Mendez.

Today I want to tell you about funny Spanish words that sound like curse words to Russian speakers. I’ve already made a similar video, and my subscribers wrote me some interesting words. Thank you very much for the examples!

Anyone who studies Spanish and, say, lives not even in Spain, but in Russia, has probably already encountered Spanish words that can be read in Russian with a hint of sarcasm; but in Spanish they are read in a slightly different form. Let's move on to examples.

1. Huesos ‘bones’ is read as [uésos], but since the u is preceded by an h, it can be read accordingly in Russian.

2. Concha ‘shell’ [concha], but in general this word in Latin America also means the female genital organ, so it has 2 meanings there. In Spain, the word Concha can even be the name of a girl or woman. And if she goes to Latin America with this name, then the locals may laugh at this name. I've just heard several stories about this.

3. Perdi ‘I lost’ [perdi] (from the verb perder ‘to lose’), but here it is clear, yes, who lost what?

4. Huesoso ‘bone’ [huesoso], this same theme includes Huesitos [uesitos] chocolates, photos of which I like to post on Instagram. If you pronounce the letter h at the beginning of a word, then you know how it will sound in Russian.

5. Julio ‘July’ [julyo] and junio ‘June’ [hunyo], when I started learning Spanish, I thought it was the funniest language in the world, because for a Russian person to read something like that – wow!

6. Chileno ‘Chilean’ [Chileno], fun, right? I have one friend, chileno.

gastroguru 2017